영화 ‘베를린 천사의 시’ 도입부에 나오는 시. 나는 빔 벤더스가 자작한 시로 생각했는데 원문 시의 일부분을 인용했었나 보다.

 

Lied Vom Kindsein
– Peter Handke (원문 클릭)

Als das Kind Kind war,
ging es mit hängenden Armen,
wollte der Bach sei ein Fluß,
der Fluß sei ein Strom,
und diese Pfütze das Meer.

Als das Kind Kind war,
wußte es nicht, daß es Kind war,
alles war ihm beseelt,
und alle Seelen waren eins.

Als das Kind Kind war,
hatte es von nichts eine Meinung,
hatte keine Gewohnheit,
saß oft im Schneidersitz,
lief aus dem Stand,
hatte einen Wirbel im Haar
und machte kein Gesicht beim fotografieren.

Als das Kind Kind war,
war es die Zeit der folgenden Fragen:
Warum bin ich ich und warum nicht du?
Warum bin ich hier und warum nicht dort?
Wann begann die Zeit und wo endet der Raum?
Ist das Leben unter der Sonne nicht bloß ein Traum?
Ist was ich sehe und höre und rieche
nicht bloß der Schein einer Welt vor der Welt?
Gibt es tatsächlich das Böse und Leute,
die wirklich die Bösen sind?
Wie kann es sein, daß ich, der ich bin,
bevor ich wurde, nicht war,
und daß einmal ich, der ich bin,
nicht mehr der ich bin, sein werde?

Als das Kind Kind war,
würgte es am Spinat, an den Erbsen, am Milchreis,
und am gedünsteten Blumenkohl.
und ißt jetzt das alles und nicht nur zur Not.

Als das Kind Kind war,
erwachte es einmal in einem fremden Bett
und jetzt immer wieder,
erschienen ihm viele Menschen schön
und jetzt nur noch im Glücksfall,
stellte es sich klar ein Paradies vor
und kann es jetzt höchstens ahnen,
konnte es sich Nichts nicht denken
und schaudert heute davor.

Als das Kind Kind war,
spielte es mit Begeisterung
und jetzt, so ganz bei der Sache wie damals, nur noch,
wenn diese Sache seine Arbeit ist.

Als das Kind Kind war,
genügten ihm als Nahrung Apfel, Brot,
und so ist es immer noch.

Als das Kind Kind war,
fielen ihm die Beeren wie nur Beeren in die Hand
und jetzt immer noch,
machten ihm die frischen Walnüsse eine rauhe Zunge
und jetzt immer noch,
hatte es auf jedem Berg
die Sehnsucht nach dem immer höheren Berg,
und in jeden Stadt
die Sehnsucht nach der noch größeren Stadt,
und das ist immer noch so,
griff im Wipfel eines Baums nach dem Kirschen in einemHochgefühl
wie auch heute noch,
eine Scheu vor jedem Fremden
und hat sie immer noch,
wartete es auf den ersten Schnee,
und wartet so immer noch.

Als das Kind Kind war,
warf es einen Stock als Lanze gegen den Baum,
und sie zittert da heute noch.

번역본 (원문 클릭)

아이가 아이였을때
팔을 휘두르며 다녔다.
실개천이 강이길 바랬고
그 강이 빠른 물살을 이루고
이 웅덩이가 바다이길 바랬다.
아이가 아이였을때
자신이 아이였음을 알지 못했다.
모든 것엔 생기가 충만하였고, 모든 생명은 하나로 통하였다.

아이가 아이였을때
생각은 정해져있질 않았고
생각없이 하는 행동도 없었다.
책상다리를 하고 앉았고, 성큼성큼 뛰었고,
머리결은 제맘대로였고
사진을 찍을때 표정을 짓지 않았다.

아이가 아이였을때
이런 질문들을 하곤하였다.
왜 나는 나인가, 그리고 네가 아닌가?
왜 나는 여기 있고, 저기 있지 않은가?
시간은 언제 시작되었고, 공간의 끝은 어디인가?
삶이란 한갓 꿈은 아닌가?
내가 보고 듣고 맛보는 모든 것은
이 세상 이전에 존재하는 세상에 대한 환영에 불과한 것은 아닌가?
악은 정말 있는건가,
그리고 정말로 악한 사람도 있는건가?
도대체 지금의 나는 생겨나기 전 정말 없었던 것일까,
그리고 지금의 나는 언젠가 더 이상 내가 아닐 것인가?

아이가 아이였을때
시금치, 콩, 쌀로 만든 푸딩,
그리고 삶은 양배추는 언제나 먹기 힘들어했다.
그걸 다 먹지도 않았을 뿐더러
반드시 먹어야했기 때문에 그랬던 것만도 아니었다.

아이가 아이였을때
낯선 잠자리에서 잠을 깬 적이 한번 있지만
지금은 여러번 그렇게 잠을 깬다.
그땐 많은 사람들이 아름다워 보였지만
지금은 잘봐줘도 그 숫자가 몇 안된다.
그땐 낙원에 대한 생생한 느낌이 있었지만
지금은 막연한 추측만 남아있다.
그땐 허무함이란 생각조차 할 수 없었지만
지금은 생각만 해도 몸이 떨린다.

아이가 아이였을때
놀때는 정말 좋아서 놀았지만
지금은
일을 할때만 그때와 같은 즐거움을 느낀다.

아이가 아이였을때
산딸기는 늘상 손위로 떨어져내렸고
지금도 여전히 그렇다.
막 여물은 호두를 먹으며 입이 얼얼했는데
지금도 여전히 그렇다.
산봉우리에 올라서 언제나
더 높은 봉우리를 갈망했고
도시에 가서는 언제나
더 큰 도시를 갈망했었다.
그리고 지금도 여전히 그렇다.
버찌를 따러 나무 꼭대기를
씩씩하게 올랐는데,
지금도 그 느낌은 여전하다.
낯선 사람을 보면 수줍어했는데
지금도 여전히 그렇다.
언제나 첫눈을 기다렸고,
지금도 여전히 그렇게 첫눈을 기다린다.

아이가 아이였을때
창을 던지듯 막대기 하나를 나무에 던졌고,
그 막대기는 오늘도 여전히 그 곳에 걸려있다.

 

“Lied Vom Kindsein” by Peter Handke
(빔 벤더스 감독의 영화 “베를린 천사의 시”에 나오는 시 구절입니다. 즐독하시길. 아참, 이 번역은 독일어 원본과 영역본을 대조해가면서 제가 심혈을 기울여서 한 것입니다.)

최영진

Lied Vom Kindsein”에 대한 한 개의 댓글

댓글 남기기

이 사이트는 스팸을 줄이는 아키스밋을 사용합니다. 댓글이 어떻게 처리되는지 알아보십시오.

짧은 주소

트랙백 주소